|
|
ИЕРОГЛИФ "ПАХНУТЬ (ДУРНО И ХОРОШО)"ЗАПАХИ БЫВАЮТ РАЗНЫЕИтак, продолжая "ковыряться" в носово-запаховой линии иероглифов, мы, в прошлый раз дошли до иероглифа 臭 (ниоу - пахнуть, ниой - запах). И все бы ничего, если бы в японском языке не было два иероглифа "ниоу". В общем смысле первый ниоу (臭) отвечает за дурной запах, зловоние, а в противовес ему второй "ниоу" (匂) отвечает за приятный запах, благоухание. То есть, есть одно слово (глагол пахнуть "Ниоу" или существительное запах "Ниой"), которое выражается двумя разными иероглифами: 臭 и 匂. Задумка вобщем-то хорошая: запах он и есть запах, хотя и разный, и два иероглифа - это как две стороны одной монетки: монетка - это Ниой, а ее стороны 臭 и 匂. В этом и заключается сила китайско-японских иероглифов. Но вот беда... одно дело, это когда читаешь на бумаге и сразу же понимаешь, о каком запахе идёт речь, а вот когда слушаешь или разговариваешь, тут уже разницы никакой - в любом случае "ниой" - получается просто запах. В результате приходится конкретизировать: одно дело просто "ниой" - ну, скажем так, запах не очень приятный, и другой дело "ий ниой" (хороший запах): ий ниой га суру - хорошо пахнет, ий ниой да! - хороший запах! В завершение хочется отметить одну деталь: иероглиф 匂 исключительно японский, то есть придуман в Японии, поэтому у него есть только кунные чтения (ниой, ниоу) и отсутствует онное чтение. Напомним, что такого рода иероглифы называются не кандзи (ханьские знаки, китайские знаки), а кокудзи (страна + знак). Но, конечно же, придуман он был не на пустом месте и китайский прототип у этого знака имеется, даже несколько (勻 или 匀), только в китайском "прародителе" вместо знака катаканы ХИ в центре расположены две линии - регулируя натяжение струн мы настраиваем звучание музыкального инструмента, приводим в гармонию, упорядочиваем - отсюда, по всей видимости, японцы сделали перенос на благоприятное гармоничное. Сам | Лицо | Вонять | Пахнуть | Благоухать | Я или Нос | Нос
|
|
||||