Благодаря ещё сайту «Самоучитель японского языка», который сейчас больше
известен как общий проект «Японский для души», мне довелось познакомиться
с удивительными людьми. Одним из таких людей является Галина Воробьева
- человек, чья судьба показывает, что только желание человека может
определять то, насколько ему суждено подняться в этой жизни, в том числе
и в плане освоения и использования японского языка. Ее судьба - пример
для тех, кто не верит в себя, кто думает, что в этом мире желание и
воля человека - ничто.

Галина работала в Киргизии на руководящей должности в крупной промышленой
компании и в 46 лет, увидев в газете объявление об открытии курсов японского
языка, подала заявление на эти курсы, чтобы познакомится с японским
языком просто для души. А теперь давайте посмотрим, к чему привел этот
«случайный» в ее жизни шаг.
а) Окончив 4-годичные курсы первой ученицей, она становится ведущим
преподавателем японского языка на этих же курсах.
б) Пишет и выпускает книгу «Сказки об иероглифах», содержащую маленькие
истории для запоминания формы и значения иероглифов.
в) Совместно с мужем проводит исследования по стуктурной декомпозиции
иероглифов, применяя к иероглифам математические методы.
г) Участвуя в научно-исследовательских программах, на которые каждый
раз проходит по большому конкурсу, в общей сложности проводит в Японии
не один год, работая в библиотеках, собирая материал, участвуя в научных
конференциях.
д) Ее приглашают читать лекции по методике преподавания иероглифов
светила японской иероглифики - честь, которая оказывается лишь избранным.
Ее доклады слушают и подходят знакомиться лично мэтры японистики.
е) И, наконец, Галина в марте 2014 года в 65 лет защищает докторскую
диссертацию на японском языке в качестве соискателя в Университете политических
исследований в г. Токио по специальности «исследования в области преподавания
японского языка». Тема диссертации «Систематизация и повышение эффективности
преподавания японских иероглифов на основе их количественного анализа
с использованием структурной декомпозиции и кодирования»
『構造分解とコード化を
利用した 計量的分析に基づく
漢字学習の体系化と効率化』),
с чем мне, собственно, и хочется ее поздравить!
И еще хочу добавить: вот чем мне дорог этот человек, так это тем, что
она всей своей жизнью показывает, что не важен статус человека, не имеет
значения его возраст, национальность, место жительства, политическая
ситуация в стране и в мире. Самое главное в его жизни - это его личное
желание, интерес, преданность тому делу, которое он выбрал, или, как
в данном случае, скорее, которое выбрало его!

Те, кто в эти дни, месяцы или в последние годы взялся за японский язык,
но сомневается в себе, кто не знает, зачем ему это надо, кто уже готов
все бросить, еще раз перечитайте написанное здесь и … начинайте
жить на полную катушку.
А наиболее любопытные могут почитать докторскую диссертацию Галины
Воробьевой на японском языке и абстракт на японском, английском и русском
языках на сайте Университета политических исследований (GRIPS,
政策研究大学院大学):
Сайт на японском языке: http://www.grips.ac.jp/jp/dtds3/galina_vorobeva/
Сайт на английском языке:http://www.grips.ac.jp/en/dtds3/galina_vorobeva/
А также методическое пособие по преподаванию иероглифов и многое другое
(на русском языке) на сайте японского языка факультета компьютерных
технологий и Интернет Киргизского национального университета http://japanese.iiiep.kg/
С уважением, Александр Вурдов.
УЧЕБНИК «СКАЗКИ ОБ ИЕРОГЛИФАХ: Часть 1, 2»
Учебник Галины Воробьёвой по японской иероглифике в двух томах для
начинающих, в том числе студентов или учащихся школ 1-го и 2-го года
обучения языку.
О КНИГЕ
Учебник написан на двух языках: японском и русском.
Формат А4, количество страниц в 1-м томе 184, во 2-м - 230.
Центральной частью учебника являются забавные истории (сказки) о происхождении
и структуре 518 иероглифов, основанные на ассоциациях. По каждому иероглифу
приводятся его значение, чтения, число черт, порядок написания, ключевой
элемент, примеры слов; иллюстрация, поясняющая происхождение или структуру
иероглифа, и другая информация. Из учебника также можно узнать об истории
и происхождении иероглифов, правилах их написания, об иероглифических
словарях.



В учебнике впервые применяются разработанные авторами
способ кодирования черт и отображения порядка написания иероглифов с
помощью букв латинского алфавита, а также система символьного и семантического
кодирования иероглифов, основанная на их декомпозиции. Для упрощения
поиска иероглифов, кроме традиционных, приведены индексы нового типа:
по символьным и семантическим кодам иероглифов.

Учебник «Сказки об иероглифах» может использоваться для изучения иероглифики
всеми интересующимися. Его удобно использовать в сочетании с широко
используемым учебником по японскому языку «Minnano nihongo syokyuu».
Наш учебник может быть полезен и для упражнения учащихся в чтении и
переводе текстов, т.к. написан на двух языках.
Подготовительная работа для написания учебника проводилась авторами
в Японии при содействии Международного центра японского языка Японского
фонда международных связей.
Одобрительные отзывы на учебник написали специалисты в области преподавания
иероглифики из Японии профессор университета Васэда Ёсикадзу Кавагути
и профессор университета Цукуба Тиэко Кано.

Книги Галины Воробьёвой и книга Александра
Вурдова
на полке новых поступлений библиотеки
Международного института японского языка
японского фонда муждународных отношений.
Скачать книги Галины Воробьёвой в PDF-формате (кликаем на сканы обложек
книг):

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ:
(1) Анализ формы и особенностей визуального восприятия иероглифов
методами математической лингвистики на базе даных 1945 общеупотребительных
иероглифов и баз данных иероглифов широко используемых учебников японского
языка.
(2) Анализ существующего порядка преподавания иероглифов учащимся
и исследование оптимального порядка их преподавания.
(3) Обзор современных исследований мнемонических методов, которые
используются при запоминании значений иероглифов. Разработка метода
запоминания, основанного на ассоциациях, структуре и происхождении иероглифов.
(4) Исследование графических и структурных элементов иероглифов с
целью создания указателей нового типа для быстрого отыскания иероглифов
в словаре.
В январском номере Нихонгокёикусимбун, которая является печатным органом
Ассоциации преподавателей японского языка Японии, опубликована статья
Галины Воробьёвой, в которой рассказывается о её опыте изучения японского
языка.
СПИСОК НАУЧНЫХ РАБОТ ГАЛИНЫ ВОРОБЬЕВОЙ, ОПУБЛИКОВАННЫХ В ИНТЕРНЕТЕ
1.ヴォロビヨワ・ガリーナ(2014
)『構造分解とコード化を利用した計量的分析に基づく漢字学習の体系化と効率化』博士論文
政策研究大学院大学のHP
HP(日本語):http://www.grips.ac.jp/jp/dtds3/galina_vorobeva/
HP(英語) :http://www.grips.ac.jp/en/dtds3/galina_vorobeva/
2. VorobyovV.M. [ВоробьевВ.М.], VorobyovaG.N. [ВоробьеваГ.Н.] (2014)
ComputerJapaneseLanguage [Компьютерныйяпонскийязык. KyrgyzNationalUniversity,
Faculty of Computer Technologies and the Internet [Кыргызский национальный
университет, факультет компьютерныхтехнологийи Интернет], KyrgyzRepublic
[КыргызскаяРеспублика], Bishkek: KNU[Бишкек, КНУ]. http://japanese.iiiep.kg/
3. ヴォロビヨフ・ヴィクトル&ヴォロビヨワ・ガリーナ(2012)
「漢字字体情報処理システムの開発と応用
Developmentandapplicationofasystemforprocessing dataontheform of kanjicharacters」
第5回「日本語教育とコンピュータ」国際会議
Computer Technology and Japanes eLanguage EducationTheFifthInternationalConferenceOnComputerAssistedSystemsForTeaching&LearningJapanese
(Castel/J)
http://2012castelj.kshinagawa.com/proceedings/Koutou/21/21_2_1_Galina.pdf
4. ヴォロビヨワ・ガリーナ(2012)
「既存の漢字索引の効率性の分析およびコード化にもとづいた索引の開発」第5回
「日本語教育とコンピュータ」
国際会議ComputerTechnologyandJapaneseLanguageEducation.
The Fifth International Conference On Computer Assisted Systems For
Teaching & Learning Japanese(Castel/J)企画パネル(3)
「漢字とICTの活用」プログラム pp.22-23
http://2012castelj.kshinagawa.com/proceedings/KikakuPanel_etc/KikakuPanel3/KikakuPanel3_Galina.pdf
5.Galina N. Vorobeva, Victor M. Vorobev(2012)
“An Analysis of Efficiency of Existing Kanji Indexes and Development
of a Coding-based Index”OPEN JOURNAL SYSTEMS: ActaLinguisticaAsiatica Vol.
2, No. 3, Slovenia,University of Ljubljana, http://jisho.jpn.org/?page_id=933
pp.27-59
6.ヴォロビヨワ・ガリーナ(2013E)
「漢字索引の効率性の比較分析」『中央アジア国際研究集会
「日本語学習辞書開発の支援を考える」原稿集』カザフスタン,アツマトゥイ,カザフ国立大学(http://jisho.jpn.org/?page_id=933)
7.ヴォロビヨワ・ガリーナ(2012
)「複雑さによる漢字の分類と階層構造分解にもとづく漢字の指導法」
日本語学習辞書科研第1回全体研究集会,筑波大学 2012年9月2日
http://jisho.jpn.org/?page_id=691
8. 2009年9月11日 NHK BS1「アジアのクロスロード」10分(日本語)
http://www.youtube.com/watch?v=KzOP_SQVBfE&feature=player_embedded#
9. http://ci.nii.ac.jp/
・VorobevaGalinaID: 9000018572837 Developmentofaninformationprocessingsystemforkanjiformsbasedontheirstructuralanalysisandcoding(2011)
・Galina Vorobeva ID: 9000241587382 漢字検索法の効率性の分析
: ロシアのグラフィックシステムなど(2013)
・Galina Vorobeva ID: 9000241587525 効率的な漢字学習の支援を目指した漢字の分析(2013)
・VOROBEVA Galina ID: 9000019199527 Development of Kanji Indices
with High Selectivity (2009)http://ci.nii.ac.jp/author?q=Vorobeva+Galina&count=20&sortorder=1
・松井一美 , ヴォロビヨワガリーナ
A study of the commonality of meaning expressed by Japanese "rareru"
sentences and Russian reflexive sentences (СЯ Verb sentences) [in Japanese]
日本認知言語学会論文集
Papers from the National Conference of the Japanese Cognitive Linguistics
Association 13, 577-582, 2013
СТАТЬИ (PDF-формат, на японском языке)
1.ヴォロビヨワ・ガリーナ「連想記憶法と使用頻度に基づく非漢字圏向け漢字教材の開発」
:// 日本語教育学世界大会2008 第7回日本語教育国際研究大会
「日本語教育学の広域ネットワーク構築に向けて」 予稿集3(グループD)
韓国 釜山外国語大学校 2008.7.11~13,
pp. 203 - 207. (читать
pdf)
2.ヴォロビヨワ・ガリーナ 「漢字の分解と構成要素の計量的分析に基づいた
学習漢字の最適な掲出順序の開発」://『第13回ヨーロッパ日本語教育シンポジウム
報告・発表論文集』 トルコ日本語教師会、ヨーロッパ日本語教師会、2009.3.30,
pp. 58-65. (читать
pdf)
3. ヴォロビヨワ・ガリーナ
「非漢字圏の漢字教育の効率化を目指す漢字のスタンダード化について」://
『第14回ヨーロッパ日本語教育シンポジウム 報告・発表論文集』
ヨーロッパ日本語教師会、2010.5.15,
pp.207-214. (читать
pdf)
Заметки Галины Воробёвой
о Японии>>
Фотоотчёт Галины Воробёвой
из Японии >>
ВЕБ-словарь: приглашение к сотрудничеству
из Японии >>