|
|
сакура-парк
гидрант
шлакбаум
УРОК ЯПОНСКОГО В САКУРА-ПАРКЕ 桜の園
КАНДЗИ СТАТИСТИКА
В тексте 70 раз встречается 45 иероглифов. Таким образом,
в среднем каждый иероглиф встречается 1,5 раза. Ниже приведен список
кандзи, отсортированных по частоте встречаемости в тексте:
Цветом выделены кандзи, которые достаточно непросты по
своей графике, психологически сложно запоминаемы и довольно редко встречаемые
в обычных учебниках. Эти иероглифы, в зависимости от ваших психологических
особенностей и целевых установок, следует либо проигнорировать, либо,
наоборот, обратить на них особое внимание.
КАНДЗИ СЛОВАРЬ
桜 |
O: |
sakura |
Сакура |
4+6 |
75 木 Дерево |
|
|
園 |
EN |
sono |
Сад |
2+3 |
9 人 イ
Чело-
век |
|
動物園 (до:буцуэн = ДО:_угоку_двигаться
+ БУЦУ_моно_вещь + ЭН_соно_сад) – зоопарк. 公園 (ко:эн
= КО:_общественный + ЭН_соно_сад) – парк. |
広 |
KO: |
hiroi |
Широкий, просторный |
3+2 |
53 广 Покры-
вало |
|
広い (хирой) – широкий, просторный.
広まる (хиромару)- шириться, распространяться.
広める(хиромэру) – расширять, распространять.
広場 (хироба = КО:_хирой_широкий + ДЗЙО:_ба_место) – площадь.
広大な (ко:дай-на = КО:_хирой_широкий + ДАЙ_оокий_большой)
- обширный, громадный; расширенный (пленум). |
場 |
JO: |
ba |
Место |
3+9 |
32 土 Земля |
|
場所 (Басйо = ДЗЙО:_ба_ место + СЙО_токоро_место)
– место. 広場 (Хироба = КО:_хирой_широкий + ДЗЙО:_ба_место)
– площадь. 工場 (Ко:дзйо:/ко:ба = КО:_работа + ДЗЙО:_ба_место)
– завод, фабрика. |
放 |
HO: |
hanasu |
Выпускать, отпускать |
3+4 |
66 攴 |
|
放す(Ханасу) – выпускать, отпускать.
放つ (Ханацу) – выпускать, отпускать, испускать (свет),
стрелять. 放れる (Ханарэру) – быть выпущенным.
放し飼い (ханасикаи = ХО:_ханасу_выпускать
+ СИ_кау_выкармливать, держать животных) - кормление на воле, пастьба,
выгул. |
飼 |
SHI |
kau |
держать, выкармливать животных |
9+5 |
184 食 Кушать |
|
放し飼い (ханасикаи = ХО:_ханасу_выпускать
+ СИ_кау_выкармливать, держать животных) - кормление на воле, пастьба,
выгул. |
禁 |
KIN |
kinzuru |
запрещать, не разрешать |
5+8 |
113 ネ 示
Пока
зывать |
|
禁止 (кинси = КИН_киндзуру_запрещать + СИ_томэру_останавливать)
- запрещение. |
x |
"Показывать" на "лес":
"В лес ходить не смей". |
止 |
SHI |
tomaru |
Останавливаться |
4+0 |
77 止 Оста-
навли-
ваться |
|
止める (томэру) - останавливать.
禁止 (кинси = КИН_киндзуру_запрещать + СИ_томэру_останавливать_
- запрещение, эмбарго. |
糞 |
FUN |
kuso, fun |
испражнения, экскременты, навоз, помет |
6+11 |
119 米
Рис |
|
糞土 (фундо = ФУН_кусо_испражнения + ТО_цути_земля)
- грязь. 糞水 (фунсуй = ФУН_кусо_испражнения + СУЙ_мидзу)
- навозная жижа. 人糞 (дзимпун = ДЗИН_хито_человек
+ ФУН_кусо_испражнения) - нечистоты, экскременты. |
持 |
JI |
motsu |
Иметь, держать (в руках) |
3+6 |
64 手 Рука |
|
金持ち(канэмоти = КИН_канэ_деньги,золото
+ ДЗИ_моцу_иметь) – богач. 持ち帰る (мотикаэру
= ДЗИ_моцу_иметь + КИ_каэру_возвращаться) - взять с собой (домой),
отнести назад. |
i |
Рука 手 (СЮ_тэра_рука) + буддийский
храм 寺 (ДЗИ_тэра_буддийский храм). Религия и церковь - мощное
государство в государстве, которое удерживая в своих крепких руках
(рука, держать) души многих и многих прихожан, имеет (иметь) не только
их самих, но порой и хорошую долю их имущества. |
x |
待 (ТАЙ_мацу_ждать), 時 (ДЗИ_токи_время) |
帰 |
KI |
kaeru |
Возвращаться. |
3+7 |
50 巾 Мате-
рия |
|
帰る (Каэру) – возвращаться. 帰す
(Каэсу) – возвращать. 帰国 (Кикоку = КИ_каэру_возвращаться
+ КОКУ_куни_страна) – возвращение на родину. 持ち帰る
(мотикаэру = ДЗИ_моцу_иметь + КИ_каэру_возвращаться) - взять с собой
|
i |
Все вещи сложены (материя стопкой)
и сердце рвется назад. Как бы ни было жалко, но вещи надо возвращать. |
x |
返る (ХЭН_каэру) – возвращаться
к чему-либо. 返す (ХЭН_каэсу) – возвращать назад, отдавать.
反る (ХАН_каэру) – возвращаться.反す (ХАН_каэсу)
– возвращать назад, отдавать.
復える (ФУКУ_каэру) – возвращаться. |
球 |
KYU: |
tama |
шар, мяч, бусинка |
4+7 |
96 王 Драг.
камень |
|
地球 (тикю: = И_земля, почва + КЮ:_тама_шар)
- земной шар. 球技 (кю:ги = КЮ:_тама_шар + ГИ_ваза_ловкость)
- игра в мяч. |
技 |
GI |
waza |
умение, дело, мастерство, ловкость |
3+4 |
64 手 Рука |
|
技師 (гиси = ГИ_вадза_мастерство + СИ_наставник,учитель)
- инженер. 球技 (кю:ги = КЮ:_тама_шар + ГИ_ваза_ловкость)
- игра в мяч. |
昆 |
KON |
- |
потом |
4+4 |
72 日 Солнце |
|
昆虫 (контю: = КОН_потом + ТЮ:_муси_червяк,насекомое)
- насекомое. |
虫 |
CHU: |
mushi |
насекомое, червяк |
6+0 |
142 虫 Насе-
комое |
|
昆虫 (контю: = КОН_потом + ТЮ:_муси_червяк,насекомое)
- насекомое. 虫歯 (мусиба = ТЮ:_муси_червяк + СИ_ха_зуб)
- больной зуб. |
植 |
SHOKU |
ueru |
сажать растение |
4+7 |
75 木 Дерево |
|
植える (уэру) - сажать. 植物
(сйокубуцу = СЙОКУ_уэру_сажать + БУЦУ_моно_вещь) - растение. |
x |
植 (сажать) = 木 (МОКУ_ки_дерево)
+ 直(ТЙОКУ/ДЗИКИ_наосу_исправлять) |
物 |
BUTSU |
mono |
Вешь |
4+4 |
93 牛 Корова |
|
食べ物 (табэмоно = СЙОКУ_табэру_есть
+ БУЦУ_моно_вещь) – еда, пища. 動物 (до:буцу = ДО:_угоку_двигаться,перемещаться
+ БУЦУ_моно_вещь) – животное. 植物 (сйокубуцу = СЙОКУ_уэру_сажать
+ БУЦУ_моно_вещь) - растение. |
i |
Картина, способная захватить дух:
российские просторы, из-за туч пробиваются лучи солнца ( 勿
) и на фоне этой величественности – корова 牛(ГЮ:_уси_корова).
«Да-а-а… Вот это ВЕЩЬ (物)!» – наверняка воскликнул бы китаец
(или японец). |
魚 |
GYO |
sakana, uo |
Рыба |
11+0 |
195 魚 Рыба |
|
人魚 (Нингйо = НИН_хито_человек + ГЙО_сакана_рыба)
- русалка. 金魚 (Кингйо - КИН_кин_золото/канэ_деньги
+ ГЙО_сакана_рыба) - золотая рыбка. |
等 |
TO: |
hitoshii |
Равный, одинаковый |
6+6 |
118 竹 Бамбук |
|
等しい (Хитосий) - равный, одинаковый.
等 (надо) - и так далее.
...等 (...ра) - суффикс множественного числа. |
採 |
SAI |
toru |
Брать |
3+8 |
64 手 Рука |
|
採取する (сайсю суру
= САЙ_тору_брать + СЮ_тору_брать + суру_делать) - добыть, извлечь,
собрать. |
取 |
SHU |
toru |
Брать |
2+6 |
29 又 Опять |
|
取る (Тору) - брать, принимать, получать,
собрать, снять, поймать, схватить. |
捕 |
HO |
toru |
ловить (рыбу и .т.д.) |
3+7 |
64 手 Рука |
|
捕る (тору) - ловить (рыбу). 捕らえる
(тораэру) - ловить, хватать, захватывать. 捕らわれる
(тораварэру) - быть схваченным, быть охваченнывм (страстью). 捕獲
(хокаку = ХО_тору_ловить + КАКУ_эру_приобретать, захватывать) - ловля,
добыча, захват, пленение. |
獲 |
KAKU |
eru |
Приобретать, захватывать |
3+13 |
94 犬
Собака |
|
捕獲 (хокаку = ХО_тору_ловить + КАКУ_эру_захватывать)
- ловля, добыча, захват, пленение. |
自 |
JI |
mizukara |
Сам, лично |
6+0 |
132 自
Сам |
|
自分 (дзибун = ДЗИ_сам + БУН_часть) – сам,
я. 自動 (дзидо: = ДЗИ_сам + ДО:_угоку_двигаться) –
автоматический. 自動車 (дзидо:ся = дзидо:_автоматический
+ СЯ_курума_тележка) – автомобиль. |
x |
目(МОКУ_мэ)_глаз. |
動 |
DO: |
ugoku |
Двигаться |
2+9 |
19 力 Сила |
|
動物 (до:буцу = ДО:_угоку_двигаться,перемещаться
+ БУЦУ_моно_вещь) – животное. 自動 (дзидо: = ДЗИ_сам
+ ДО:_угоку_двигаться) – автоматический. 自動車
(дзидо:ся = дзидо:_автоматический + СЯ_курума_тележка) – автомобиль. |
車 |
SHA |
kuruma |
Тележка, машина |
7+0 |
51干 Сухой |
|
自動車 (Дзидо:ся = ДЗИ_сам + ДО:_угоку_двигаться
+ СЯ_курума_тележка) – автомобиль. 自転車 (Дзитэнся
= ДЗИ_сам + ТЭН_корогару _катиться, падать + СЯ_курума_тележка) –
велосипед. 馬車 (Бася = БА_ума_лошадь + СЯ_курума_автомобиль)
= повозка, карета. |
乗 |
JO: |
noru |
Ехать (в транспорте) |
1+8 |
4 ノ |
|
乗る (Нору) - садиться в транспорт, ехать
в транспорте, лежать на, стоять на.
乗せる (Носэру) - сажать в транспорт, класть на,
ставить на, грузить.
乗り入れる (нориирэру = ДЗЙО:_нору_ехать
+ НЮ:_ирэру_вкладывать) - въезжать в. |
入 |
NYU: |
iru, hairu |
Входить |
2+0 |
11 入 Вхо-
дить |
|
入る (Хаиру, иру) – входить, вступать, впадать
(о реке), заходить (о небесных светилах). 入れる
(Ирэру) – вкладывать, вставлять, помещать. 入口 (Иригути
= НЮ:_иру/хаиру_вступать + КО:_кути_рот) – входить. 乗り入れる
(нориирэру = ДЗЙО:_нору_ехать + НЮ:_ирэру_вкладывать) - въезжать в.
|
花 |
KA |
hana |
цветок |
3+4 |
140
艸 Трава |
|
花火 (Ханаби = КА_хана_цветок + КА_хи_огонь)
– фейерверк. |
火 |
KA |
hi |
Огонь, пламя |
4+0 |
86 灬 火
Огонь |
|
火事 (Кадзи = КА_хи_огонь + СИ_кото_дело)
– пожар. 花火 (Ханаби = КА_хана_цветок + КА_хи_огонь)
– фейерверк. 火気 (каки = КА_хи_огонь + КИ_энергия,
дух) - огонь, жар. |
爆 |
BAKU |
- |
бомба, взрыв |
4+13 |
86 灬 火
Огонь |
|
爆竹 (бакути = БАКУ_взрыв, бомба + ТИКУ_такэ_бамбук)
- хлопушка, петарда. |
i |
火 (КА_хи) - огонь; 暴 (БАКУ/БО:_абарэру)
- буянить, буйствовать. |
竹 |
CHIKU |
take |
бамбук |
6+0 |
118 竹 Бамбук |
|
爆竹 (бакути = БАКУ_взрыв, бомба + ТИКУ_такэ_бамбук)
- хлопушка, петарда. |
気 |
KI |
– |
Энергия, дух |
4+2 |
84 气 Пар |
|
人気 (нинки = НИН_человек + КИ_энергия,
дух) – популярность. 気持 (кимоти = КИ_энергия + ДЗИ_моцу_иметь)
– настроение, самочувствие. 火気 (каки = КА_хи_огонь
+ КИ_энергия, дух) - огонь, жар. |
内 |
NAI |
uchi |
Внутренняя сторона |
2+2 |
11 入 Вхо-
дить |
|
内部 (найбу = НАЙ_ути_внутренняя сторона
+ БУ_бу_часть) - внутренняя часть, внутри. |
無 |
MU, BU |
nai |
не быть, не иметься |
4+8 |
86 灬 火
Огонь |
|
無い (най) - не быть, не иметься. 無許可
(мукйока = МУ_най_не + КЙО_юрусу_разрешать + КА_можно) - неразрешенный. |
許 |
KYO |
yurusu |
Разрешать, позволять |
6+8 |
149 言 Гово-
рить |
|
許す(Юрусу) - разрешать, позволять.
許り(Бакари) – только 許に (Мотони) –
вместе с.. 許可 (кйока = КЙО_юрусу_разрешать + КА_можно)
- разрешение, санкция. |
i |
言 (ГЭН_иу_говорить) + 午 (ГЮ:_уси_корова) |
可 |
KA |
- |
можно |
3+2 |
30 口 Рот |
|
許可 (кйока = КЙО_юрусу_разрешать + КА_можно)
- разрешение, санкция. 可愛い (каваий = КА +
АЙ_ай_любовь) - милый, славный.
beshi (суф.): должно, следует, вероятно |
露 |
RO, RO: |
tsuyu |
роса |
8+13 |
173 雨 Дождь |
|
В сочетаниях с другими иероглифами часто наделяется
смыслом "Россия", "открытый". 露日
(ронити = РО_роса/Россия + НИТИ_хи_солнце/Япония) - русско-японский.
露天で (ротэн дэ = РО_открытый + ТЭН_амэ_небеса)
- на открытом воздухе. 露店 (ротэн = РО_открытый +
ТЭН_мисэ_лавка) - уличная лавка, ларек. 露天商
(ротэнсйо: = ротэн_ларек + СЙО_акинау_торговать) - уличный
торговец. |
店 |
TEN |
mise |
лавка, магазин |
3+5 |
53 广 Пок-
рывало |
|
露店 (ротэн = РО_открытый + ТЭН_мисэ_лавка)
- уличная лавка, ларек. 露店商 (ротэнсйо: РО_открытый
+ ТЭН_мисэ_лавка + СЙО_акинау_торговать) - уличный торговец. 商店
(сйо:тэн = СЙО:_акинау_торговать + ТЭН_мисэ_магазин) - магазин. |
行 |
KO:, GYO: |
iku |
Идти |
6+0 |
144 行 Идти |
|
行く (Ику) – идти. 行う (Оконау)
– осуществлять 飛行機 (Хико:ки) = (ХИ_тобу_летать
+ КО:_ику_идти + КИ_механизм) – самолет. 行商 (Гйо:сйо:
= ГЙО_ику_идти + СЙО:_акинау_торговать) - торговля в разнос. |
i |
Шаг левой + шаг правой. |
x |
ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЗ ПРАВИЛ: Деепричастная
(срединно-соединительная) форма от «ИКУ» не «ийтэ», а «ИТТЭ» (обычно
же все глаголы на «…ку» образовывают деепричастие на «..йтэ». |
商 |
SHO: |
akinau |
торговать |
3+8 |
30 口 Рот |
|
商人 (сйо:нин = СЙО:_акинау_торговать +
НИН/ДЗИН_хито_человек) - торговец, коммерсант. 行商
(гйо:сйо: = ГЙО_ику_идти + СЙО_акинау_торговать) - торговля в разнос.
露天商 (ротэнсйо: = РО_открытый + ТЭН_мисэ_лавка
+ СЙО_акинау_торговать) - уличный торговец. |
Данный текст хоть и является прототипом
ставших знаменитыми самообучающих
текстов и был создан еще вдалеком 2004 году, за год до выхода в
свет кандзявых эссе, тем не
менее ни водну из книг серии Японский для души не вошёл.
2004
сакура-парк
гидрант
шлакбаум
Урок японского языка в Сакура-парке.
Пытаемся учить японский язык и япоснкие
иероглифа в токийском парке среди цветущих сакур.
|
Copyright
© 2000-2016 Вурдов Александр Морисович |
|
|
| |