|
|
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ДЕТЕЙ (занятие 3)ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК И ДЕТИИнтерес к японскому не падает. А с чего ему падать-то: учить ничего не нужно, пока оно само ложится в мозгах без усилия. Сегодня мы взяли иероглиф "Сейчас". Опять проутижили момент, что этим иероглифом записывается слово "има" (сейчас), но у него есть своё название "КОН". Потом мы взяли и добавили этот самый КОН к ироглифу НИТИ (солнце) и получили слово КОННИТИ - сегодня!
今日
Причем отметили, что сегодня в Японии слово "сегодня" может звучать в двух вариантах: "коннити" и "кё:". Долго не стали обсуждать почему так получилось: решили, что кё: - это такое родное японское слово "сегодня", а записали японцы его по смыслу двумя иероглифами. А потом прочитали, что получилось вслух и ахнули: коннити :) Вот и пошло: захотел японец древний своей ученностью побахвалиться и всем говорит по-заморски "коннити", а тот, который уже переболел пусканием пыли в глаза, тот говорит попроще "кё:" :) И вот тут, нас ждал сюрприз из сюрпризов: Добавили мы к "коннити" знак "ХА" и получили что? Приветственное айсацу: коннитива!
今日は
Почему "ха" нужно читать как "ва"? А почему в слове "майор" нет буквы ё? А почему у "большого" нет буквы "в" в окончании, а "г" читается как "в"? Вот так и у японцев не всё так просто, как, впрочем, и у нас :) Итак, коннитива! Здравствуйте! И всё-таки, взять и сбросить тему "ва" или "ха" не удается... Приходится немного пояснить, а значит, впервые затронуть и грамматику, ибо ребенок уже не спрашивает, почему "ва", а не "ха", а спрашивает, почему и зачем там после "коннити" расположена "ва"? И говоришь ребенку, что в японском языке очень важно особенно выделить то, о чем ты говоришь. И одно из таких выделений - поставить в конце этого слова, или группы слов, а то и целого предложения частицу "ха", которая в этом случае читается как "ва". Вот, например, идет такой японец, увидел д ругого и говорит на радостях " а сегодня погодка-то ого-го!" (ну, типа, поздоровался), А тот ему в ответ: "да уж, сегодя и впрямь что-то разгоговелась погодка".. В общем, обменялись речами. Но каждый день так здороваться - на работу не успеешь. Вот и приходится ограниваться: А сегодня то! О да! сегодня, (ваще)! коннити ва (что касается сегодня, то...)... о да! коннитива! У младшего брата 23 февраля тандзё:би (день рождения) Кстати, занимаемся, где приходится. Места в квартире полно, но как правило, все дети стекаются в одно токоро (место): там и второе пианино, там и младшие братья со своими танками, в общем, работа идет в обычном семейно-бытовом режиме. А теперь гвоздь программы - классика любого обучения в школе: "мама мыла раму" на полуяпонском-полурусском: хаха ва мыла раму :) Круто же! :)
はは は мыла раму Кто мыл раму? МАМА мыла раму? Мама ва мыла раму. Хаха ва мыла раму
<<<День второй | День четвертый>>>
|
| |
|||