<< Кадр
5 Кадр 6 Кадр
7 >>
СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 6
Возникла неловкая заминка. Негритянка разряжает обстановку вопросом:
как дела в школе? Правда, в японском варианте от всего вопроса осталось
только: Школа?:
学校は
гакко ва?
Школа? (Как дела в школе?)
学校 (гакко:) - это школа. Но там еще тематическая частичка
ВА (в роли тематической частички знак は (ХА) читается как "ВА").
Это намек на то, что вообще-то фраза должна быть длинее, ну например:
ну, а что касается школы, то как обстоят дела?
Однако, мама решила сократить по-японски: что касается школы, то ...?
Впрочем, результат получился крайне компактный: школа? (то есть вся тирада
на русском "что касается" улеглась в одно японское тематическое
"ва")
<< Кадр
5 Кадр 6 Кадр
7 >>
Японский язык через кинофильмы в стиле Японского для души.
Изучение Японского языка через кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..
|
Copyright
© 2000-2019 Вурдов Александр Морисович
|
|
|