<< Кадр
4 Кадр 5 Кадр
6 >>
СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 5
Женская кровопролитная разборка была в самом разгаре, когда за окном остановился школьный автобус и из него вышла маленькая девочка - дочка хозяйки дома:
Перевозбудившиеся в процессе выяснения отношений "бабки" шустро прячут за свои спины ножи и негритянка-мамашка как ни в чем ни бывало обращается к только что вошедшей дочери:
お帰り
о-каэри
Привет! (С возвращением! Входи!)
"О-каэри" - это сокращение от お帰りなさい
(о-каэри-насай) - С возвращением. В русском эквиваленте может быть переведено
и как "Заходи", и как "Привет" - главное, что нужно понимать, что это
приветствие в адрес тех, кто отсутствовал дома и вот только-только вернувшись
зашел в дом (каэру - возвращаться)..
А у девочки в глазах немой вопрос, да и челюсть чуть ли не пол упала...
Бедная-бедная фефочка... Что с ней будет дальше?
<< Кадр
4 Кадр 5 Кадр
6 >>
Японский язык через кинофильмы в стиле Японского для души.
Изучение Японского языка через кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..
|
Copyright
© 2000-2019 Вурдов Александр Морисович
|
|
|