|  << Кадр 
        4   Кадр 5   Кадр 
        6 >>  СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 5Женская кровопролитная разборка была в самом разгаре, когда за окном остановился школьный автобус и из него вышла маленькая девочка - дочка хозяйки дома:  
 Перевозбудившиеся в процессе выяснения отношений "бабки" шустро прячут за свои спины ножи и негритянка-мамашка как ни в чем ни бывало обращается к только что вошедшей дочери:  
 お帰り о-каэри Привет! (С возвращением! Входи!) "О-каэри" - это сокращение от お帰りなさい 
        (о-каэри-насай) - С возвращением. В русском эквиваленте может быть переведено 
        и как "Заходи", и как "Привет" - главное, что нужно понимать, что это 
        приветствие в адрес тех, кто отсутствовал дома и вот только-только вернувшись 
        зашел в дом (каэру - возвращаться).. А у девочки в глазах немой вопрос, да и челюсть чуть ли не пол упала... 
  Бедная-бедная фефочка... Что с ней будет дальше?    << Кадр 
        4   Кадр 5   Кадр 
        6 >>      
   Японский язык через кинофильмы в стиле Японского для души.Изучение Японского языка через кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..   
         
          |   | Copyright 
          © 2000-2019 Вурдов Александр Морисович 
 |  |  |