|
<< Кадр
11 Кадр 12
Кадр 13 >>
СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 12
После того, как мама девочки представила свою "кровную" (вернее
будет сказать, кровавую) подругу, в разговор вступает сама незванная гостья::

ハーイ
ha:i
Привет! (Хай!)
Всегда удивляет стремление японцев тут и там, к месту или вовсе не по
теме внедрять в свой разговор англоязычные штучки... Когда это было у
нас так популярно в период социалистического застоя, и то звучало нелепо,
хотя многие без этого просто жить не могли. Но вы глядело и впрямь нелепо.
А вот японцы.... .

私の名は・・・あなたは
わたしのなは・・・あなたは
watashi no na wa... . anata wa?
Меня зовут (имя заглушено). А тебя?
Здесь вот что обращает на себявнимание: все мы привыкли "имя"
по-японски воспринимать и воспроизводить как "намаэ" (名前),
а здесь просто "на". И это может показаться весьма непривычным для многих,
но пусть оно таким непривычным и остаётся, ведь "намаэ" и звучит
более благозвучно, а значит, и более вежливо, а значит и более официально...
Но и "на" в отдельном виде тоже встречается, хотя далеко не
так часто как "намаэ". Поэтому оставим в своем арсенали "намаэ"
и будем продолжать дружить только с ним.
<< Кадр
11 Кадр 12
Кадр 13 >>

Японский язык через кинофильмы в стиле
Японского для души.
Изучение Японского языка через
кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в
стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое
погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем
особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..
|
Copyright
© 2000-2019 Вурдов Александр Морисович
|
|
|