|
|
УРОКИ ЯПОНСКОГО
УРОКИ 8 ВА и ГА, ТЕМА и РЕМА
Этот урок был создан еще в 2005 году по собственной
инициативе посетителем данного сайта Нефёдовой
Татьяной, но совершенно случайно (ошибка в названии файла)
получилось так, что этот файл затерялся и только благодаря тому, что в
декабре 2013-го года дошли руки до переоформления старых уроков под новый
дизайн сайта, эта страничка была обнаружена и тут же выложена в интернет
(спустя 8 лет забвения).
Никитин
купил
интересную книгу.
|
-
Что сделал Никитин?
Купил интересную книгу?
- Кто купил интересую киигу?
Никитин? |
Чтобы подчеркнуть, что именно Никитин купил книгу, мы в устной речи можем
сделать акцент на слове "Никитин" (НИКИТИН купил книгу) или, если
есть такая возможность, поменяем порядок слов (книгу купил Никитин).
В японском языке тоже есть средства, позволяющие однозначтно выразить мысль,
например, следующим об разом: "Тот, кто купил книгу, - Никитин), однако
японцы имеют в своем распоряжении более простые возможности, которые, с одной
стороны, позволяют избегать возможных недоразумений, а, с другой стороны,
предоставляют говорящему сильные выразительные возможности.
Речь идеть, прежде всего, о применении именительных частиц
ВА и ГА.
Никитин сан ва омосирой хон о каимасита.
Никитин купил интересную книгу.
Никитин сан га омосирой хон
о каимасита.
|
Тема |
Рема |
Подлежащее с частицей ВА содержит известную говорящему
и собеседнику информацию (тему). Вторая часть предложения несёт новую
информацию (рема), ради которой высказывание и делается. |
Подлежащее + ВА |
+остальная часть предложения:
(дополнение +) сказуемое |
Никитин сан ва омосирой хон
о каимасита.
Никитин купил интересную книгу.
|
|
Рема |
Тема |
Подлежащее с частицей ГА несёт новую информацию (рема).
В сказуемом содержится уже известная, исходная информация (тема).
|
Подлежащее + ГА |
+остальная часть предложения:
(дополнение +) сказуемое |
Никитин сан га омосирой хон
о каимасита.
Никитин (а не кто другой) купил интересную книгу.
|
Частица
"ВА"
делает акцент на сказуемом
(т.е. что же
случилось с
подлежащим).
ВА вводит
тему обсуждения
(г-н Ямада; я)
и показывает,
что мы хотим
нового по ней сказать ("оказывается,
английский учит!";
"вот, газету
интересную читал").
|
Ямада сан ва
эйго-о бэнкё: симас.
ватаси ваомосирой
симбун йомимас.
Г-н Ямада английский учит.
(Ответ на вопрос: "Что он делает?")
Я газету интересную прочёл.
("Что ты сделал?")
Танака сан га
сита.
Ямада сан га
сэнсэй дэс.
Это сделал г-н Танака.
("Кто это сделал?").
Так это г-н Ямада преподаватель!
("Кто преподаватель?")
|
Частица
"ГА"
делает акцент
на подлежащем
(т.е. кто же
это наделал).
ГА вводит грамматическое подлежащее
(г-н Танака;
г-н Ямада)
и показывает,
кто (что) именно
сделал
уже известную
вещь.
|
В вопросах к подлежащему (кто? что?) используется
ГА,
поскольку мы как раз и хотим выяснить
кто или что скрывается за подлежащим.
дарэ га
бэнкё: симас ка.
нани га
корэ дэс ка.
дарэ га нихон-о
бэнкё: симас ка.
нани га йомимас
ка.
Кто (именно) учится?
Это что такое?
Кто (именно) учит японский?
Что читаешь? |
|
Задание
№1 |
Прочитайте
предложения и переведите их на русский язык. |
|
|
- Корэ ва нан дэс ка.
- Нани га сорэ дэс ка.
- Сорэ ва курой курума дэс.
- Ямада сан но курума га курой дэс.
- Ватаси ва росиадзин дэс.
- Ватаси га росиадзин дэс.
- Коно дайгаку га бэнкё: симасита
ка.
- Дарэ га ано гакко:-о бэнкё:
симас ка.
- Соно хон ва росиаго но хон дэс ка.
- Ииэ, коно хон ва росиа но (хон) дэва аримасэн. Нихонго но
хон дэс.
- Соно хон га росиаго но хон дэс ка.
- Ииэ, коно хон дэс.
- Ватаси ва нихонго га сукоси
вакаримас ка.
|
Для самопроверки выделите курсором содержимое рамки.
|
- Что это?
- Это оно (то, о чём мы говорили)?
- Это чёрная машина.
- Чёрная машина - г-на Ямады.
- (Что касается меня) Я - русский.
- Русский здесь я.
- Вы в этом университете учились?
- Кто учится в той школе?
- Эта книга на русском языке?
- Нет, не на русском. Она на японском.
- Так эта книга (из имеющихся) на русском?
- Нет, вот эта.
- Это я немного понимаю по-японски
(в отличие от остальных)
|
|
Разница между моделями 1 и 2 проявляется
при сопоставлении отрицательных предложений.
коно хито ва
сэнсэй дэва аримасэн.
коно хито га
сэнсэй дэва аримасэн.
Этот человек - не преподаватель.
Преподаватель - не этот человек. |
Задание
№2 |
Переведите
на японский подчёркнутые слова с частицей ва
или га. |
|
|
- Я не ты.
- На фотографии не я.
- Это что?
- Кто этот человек?
- Где мы?
- Этот зонт - красный.
- Красный - вот этот зонт.
|
Для самопроверки выделите курсором содержимое рамки.
|
- ватаси ва
- ватаси га
- корэ ва/сорэ ва/нани га
- дарэ га
- доко ва
- каса ва
- каса га
|
|
Задание
№3 |
Прочитайте
предложения и переведите их на японский язык.
|
|
|
- Это я учусь в школе.
- Г-н Танака учится в университете.
- Мой японский друг немного понимает
по-русски.
- Это учитель в Японии. Я дома.
- Что касается моей кошки, она дома.
- Дома кошка. Я в университете.
- Кто тут?
- Что это вы делаете?
- Где я?
- Телевизор смотрел не я. (а кто-то другой)
- Я не смотрел телевизор.
|
Для самопроверки выделите курсором содержимое рамки.
|
- ватаси га гакко: о бэнкё: симас.
- Танака сан ва дайгаку о бэнкё: симас.
- ватаси но нихон но томодати ва росиаго га тайхэн вакаримас.
- сэнсэй га нихон ни аримас. ватаси ва иэ дэс.
- ватаси но нэко ва иэ ни аримас.
- нэко га иэ дэс. ватаси ва дайгаку ни аримас.
- дарэ га коко дэс ка.
- нани га симас ка.
- ватаси ва доко ни аримас ка.
- ватаси га тэрэби о мимасэн дэсита.
- ватаси ва тэрэби о мимасэн дэсита.
|
|
Как говорилось в начале урока,
возможности сделать акцент на теме или реме
не исчерпывается конструкциями,
основанными на употреблении ВА или ГА.
Например:
Хон-о кау хито ва никитин
сан дэс
(Человек, который (тот,кКто) купил книгу, - Никитин).
Впрочем, как видно из примера,
без частицы ВА здесь тоже не обходится.
Copyright © 2000-2005 Александр Морисович Вурдов
|
|
|