иероглифы
для души этимология
школьные
ликбез
ключи
堊 アク; しろくぬる
AKU; SHIROKUNURU
Статья из книги Сиракава Сидзука 字統 (дзито:)
Перевод Сергея Арестова
ПЕРЕВОД СТАТЬИ (Сергей Арестов):
堊
音読み:アク、オ(ヲ)(漢);ウ(呉);ア(慣)
[1]
訓読み:しろくぬる、しろつち、つち、わるい
[2]
Иероглиф фоноидеографического типа [3].
Фонетик 亞 (а, 亜).
У 亜 есть чтение 悪 (аку).
В словаре Шовэнь [4] в разделе 一三下
иероглиф толкуется, как «штукатурить белым», это об извести.
亞 имеет форму усыпальницы: стены таких усыпальниц часто покрывались
белым, наверное 亞 означает эту усыпальницу.
В главе«хранитель храма царских предков» [5] книги «Чжоу
ли» написано: поклоняясь и благодаря ЦяньЧжу «когда приносят жертву предкам,
именно хранитель храма царских предков это красит в чёрный», пол выкрашивали
чёрным, а стены белым.
Для штукатурки использовался пепел от пережжённых двустворчатых раковин,
а для стен использовали известь.
В разделе «Си шань цзин» книги «Шань хай цзин» [6] написано:
«гора с большим шатром, под солнцем извести много»; также ещё есть названия
黄堊, 赭堊 и т.д.; все они использовались как
краски.
У 白, 朱, 赭 и т.д., похоже, был особый магический
смысл.
КОММЕНТАРИИ ПЕРЕВОДЧИКА (СЕРГЕЯ АРЕСТОВА)
1 Кандзи в скобках указывают на тип онного чтения. Всего
существует 5 типов: канъон (漢音, ханьское чтение), гоон (呉音,
уское чтение), соон (宋音, сунское чтение), тоон (唐音,
танское чтение) и канъёон (慣用音, общеупотребительное
чтение). Самым распространённым типом является канъон, затем по порядку
гоон и канъёон, остальные редки и малочисленны. Онов одного типа может
быть несколько.
2 Может использоваться как замена 惡.
3 形声(кэйсэй) – один из 6 видов иероглифов. То же, что и諧声 (кайсэй).
4 Шовэнь цзецзы (說文解字) –
первый словарь иероглифов, составленный и упорядоченный по принципу иероглифического
«ключа», а также с приведённым анализом строения иероглифического знака.
Составил в эпоху династии Хань китайский языковед Сюй Шэнь
5 Хранитель храма царских предков (守祧) – должность династии Чжоу.
6 Шань хай цзин (山海經, «Каталог
гор и морей»)–древнекитайский трактат, описывающий реальную и мифическую
географию Китая, соседних земель и обитающих там создания.
КАК ПОМОЧЬ ПРОЕКТУ
1. Следует лишний раз подчеркнуть, что переводы статей книги
Сиракава Сидзука выполняют не профессиональные переводчики, не специалисты
в области японского языка, а те, кто пытается самостоятельно или на курсах
изучатьт японский язык. Поэтому переводы могут иметь определенные недостатки,
неточности и даже ошибки. Тем не менее, переводы здесь публикуются в том
виде, в котором их передали для публикации наши переводчики. Если кто-то
обнаружил какую-то неточность, если кто-то может что-то подправить, пишите
- ваши замечания будут учтены и в текст перевода внесены правки и исправления.
2 .Напоминаем, что каждый может поучаствовать в данном проекте
и / или выбрать по желанию какой-нибудь "свой" иероглиф для
перевода, и / или получить какой-нибудь иероглиф по случайному принципу.
Чтобы обратиться за получением статьи, пишем спросьбой прислать
статью на адрес akinomori@gmail.com
.
13.09.2016
Список переведенных
статей книги Сиракава Сидзука
иероглифы
для души этимология
школьные
ликбез
ключи
Этимология японских китайских иероглифов.
Кандзи АКУ . Пытаемся разобраться в
этимологии происхождении китайских и
японских иероглифов с помощью книги Сиракава Сидзука
Происхождение иероглифов.
|
Copyright
© 2000-2016 Вурдов Александр Морисович |
|
|