ИЕРОГЛИФЫ
И всё же самое интересное в японском языке, по крайней мере, на мой взгляд,
это, конечно же, иероглифы. Поэтому и сегодня хочется еще добавить в нашу
копилочку парочку каких-нибудь магических знаков. Ну, например, пусть
это будет иероглиф "белый".

Да, сегодня мы с дочкой заговорили об иероглифе "Белый". А
как про него не заговорить, если он так похож с точки зрения графики на
иероглиф "Солнце" 日 (хи). Да и значение "белый"
тут, прямо скажем, очень даже к месту, ибо свет мы всегда называем "белым"
- так еще в песне поется: "На тебе сошелся клином белый свет".
Да и ребенку уж очень легко объяснить, что солнышко излучает лучик белого
света (хотя при этом мы немного отходим от истины). Вот и всё. Ну и кроме
того, мы объясняем, что у этого иероглифа традиционно имеется два чтения:
ХАКУ - это на китайский манер данное иероглифу 白 название, и сирой
- чистое такое японское слово, пришедшее к японцам еще с тех времен, когда
ни о какой китайской грамоте они слыхом не слыхивали.
Но коль уж мы знаем японское слово "сирой" (белый) нам нужно
записать его полностью, как того и требует японское "правопиание":
白い
То есть, теперь мы еще должны и выучить новый знак японской азбуки -
знак "и". Согласитесь, это даже очень недурственно, вот так
вот потихонечку от занятия к занятию шаг за шагом запоминать японские
азбуки.
А кто-нибудь заметил, до чего японский знак い похож на русскую
букву "и"?
ИЕРОГЛИФЫ и АЗБУКА
Кстати, почему для знакомства был выбран именно иероглиф "Белый"?
Да потому, что он позволяет легко и быстро рассказать человечку, почему
одно слово можно быть записано и иероглифами, и знаками азбуки одновременно,
и как они взаимодействуют.
Итак, японское слово "сирой" записывается иероглифом 白
и знаком азбуки (и):
白い
Обьясняем, что в русском языке мы тоже часто используем иероглифы или,
вернее, что-то очень похожее на них - это цифры. Вот пишем единичку:
1
А как прочитать эту надпись? Один? Единица? Первый? Первое? Во-первых?
то есть, мы имеем знак "1", которым можно записать кучу слов
- совсем, как в японском языке. И вот, чтобы не ошибиться, мы приписываем
подсказки:
1-ый - перв-ый
1-ое - перв-ое
Вот так и у японцев:
白い (сиро-й)
БЕЛЫЕ ЛЮДИ среди БЕЛЫХ ЛЮДЕЙ
Попробуем рассмотреть еще какой-нибудь иероглиф, который очень просто
объяснить графически, ну, например, это может быть человек (хито) - разве
этот знак не похож на шагающего человека?

Здесь, правда, опять делаем маленький акцент на произношение. Говорим,
что так-то оно конечно если уж совем по-бумажному, то человек это "хито",
но на самом деле при произношении этого слова "и" спрячется,
сильно смягчив предыдущее "х", и в результате из-зо рта вылетит
слово "хьто".
А что будет, если, например, взять иероглиф "Белый" и присоединить
к иероглифу 人 (человек)?
Ну, это смотря как его присоединить. Например, можно так:
白い人
А можно и так:
白人
"Человек" по-японски будет "хито", значит, если
присоединить прилагательное "сирой" к существительному "хито"
мы получим "белого человека":
白い人 (сирой хито) - белый человек.
А вот если их соединить так:
白人
то получится уже не два слова (сирой и хито, белый и человек), а одно
единое понятие, как, например, у индейцев понятие белой рассы выражалось
одним словом "бледнолицый". То есть перед нами "белый человек",
как представитель рассы.

Вот только как это всё озвучить? От иероглифа 白 берем уже не
то японское слово, которое этим иероглифом обозначается (сирой, белый)
- ведь нет же указания на то, что у этого слова есть окончание, а берем
его китайское название "ХАКУ". И от иероглифа 人 (человек)
тоже берем его китайское название "ДЗИН". И кладем новое слово
в нашу копилочку:
白人 (хакудзин) - человек белый, как подвид человеческой
популяции, то есть человека белой рассы, другими словами, европеоида.
.白い人 (сирой хито) - белый человек, просто по какой-то
причине ставший белым человек.
ЯПОНЦЫ - ЛЮДИ ЯПОНИИ
Кстати! Берем слово 日本 (нихон, Япония), добавляем его
к иероглифу 人 (человек) и получаем еще одно интересное слово:
日本人 (нихондзин) - японец.
Ну, уж если речь зашла о нациях и национальностях, то тут можно тут можно
развернуться, особенно себя не утруждая:
амэрикадзин - американец,
канададзин - канадец,
росиадзин - русский,
ДЗИН - вот оно ключевое слово!
ПОДВОДИМ ИТОГИ
日 (хи) - день, солнце.
木 (ки) - дерево.
本 (хон) - книга.
本 (мото) - источник, корень.
日本 (нихон) - Япония.
はは (хаха) - мама.
ははの本 (хаха но хон) - мамина книга.
今 (има) - сейчас.
今日 (кё:, коннити) - сегодня.
今日は (коннитива) - здравствуйте.
ただ今 (тадаима) - а вот и я!
たまら (тамара) - Тамара.
白い (сирой) - белый.
人 (хито) - человек
白人 (хакудзин) - европеоид.
日本人 (нихондзин) - японец.
Может, что-нибудь забыли?
<<<День
пятый | День седьмой>>>

|
Copyright
© 2000-2020 Вурдов Александр Морисович |
|
|