Вернуться на начало сайта Японский для души (Самоучитель японского языка) Перейти в раздел ИеропусыКИТАЙСКАЯ ВОДКА

БЕЗ ПОЛЛИТРЫ НЕ РАЗБЕРЁШЬСЯ

Полистывая как-то более-менее свежие китайские журналы (ну, если только между нами, то просто картинки разглядывая), вдруг обнаружил рекламу одного китайского алкогольного напитка. Реклама она и есть реклама - ничего такого в ней нет, особенно для непьющего человека, но удивила наклейка.

Водка китайская Байдзю байцзю сицзю маотай. Японский язык.

Удивила картинка не любовью современных китайских и японских дизайнеров к древнему стилю исполнения иероглифов - почти в том виде, в каком они рисовались еще на черепашьих панцирях - к этому уже как-то даже привыкаешь, а приковало внимание название напитка: 習酒. Рассмотрим значения входящих в название напитка иероглифов в японском варианте (в китайском почти то же самое, только звучит по-другому немного).

習 (СЮ: нарау) - учиться (чему-либо)

酒 (СЮ сакэ) - спиртные напитки.

Странное сочетание и что бы оно значило:

Обучающая водка?

Водка для учебы?

Учимся пить?

Или вот наше: "без поллитры не разобраться"? :)

Что ж... традиционно обкладываемся словарями и, на всякий случай, географическими картами и снова принимаемся за маааааааленькое такое исследование.

КИТАЙСКИЕ ВОДКИ

Прежде всего разберёмся с классификацией китайских алкогольных напитков. Оказывается, на первом месте стоит у них беленькая, совсем как у нас, водочка. Она так и записывается:

- 白酒 (байцзю) - белая водка

白酒 (байцзю) - белая водка (белый спиртосодержащий алкогольный напиток). Это система крепких водок с содержанием спирта 40-60 градусов. Сырьём для изготовления китайской "беленькой" служат различные злаки (а не только рис, как полагают многие "знатоки") - это и пшеница, и рис, и кукуруза, но, похоже, на первом месте по популярности, у них все-таки гаолян (помнится, в советское время даже был такой в советском прокате китайский фильм "Красный гаолян"). Гаолян - это, если по-нашему, сорго - разновидность злаковых, чем-то похожая на просо.

Разбираем и/или вспоминаем иероглифы (на японский манер):

白 (ХАКУ, БЯКУ сирой) - белый

酒 (СЮ сакэ) - спиртные напитки.

- 黄酒 (хуанцзю) - желтые вина

Потом идёт "желтое вино" - 黄酒 (хуанцзю) - рисовое (вот оно именно рисовое!) вино янтарного оттенка с крепостью 15-20 градусов. Наиболее знаменитое из желтых вин и которое считается самым лучшим, это «Шаосин лаоцзю» (шаосиньское старое вино), которому дал название населенный пункт Шаосин, известный как родина этого вина.

Иероглифы:

黄 (КО: ки) - жёлтый цвет (а ведь у нас была заметка про Великую китайскую реку Хуанхэ и про Желтый цвет - помните фото китайца с оголенным животом?).

酒 (СЮ сакэ) - спиртные напитки.

- 紅酒 (хунцзю) – красные вина.

И, наконец, "красные вина" - 红酒 (хунцзю) – фруктовые вина из сливы, абрикосов, граната, тутовника, личи.

Иероглифы :

红 или в более привычном для нас виде 紅 (КО:) - красный, алый (вспоминаем название любимого нами черного чая: 紅茶 (ко:тя).

酒 (СЮ сакэ) - спиртные напитки.

- Прочие напитки

Кроме этих есть и другие разновидности напитков, вплоть до вина из крыс, ящериц и прочей живности (говорят, крайне полезные для здоровья), но всё это разнообразие нас не интересует - ведь мы просто попутно вспомнили некоторые "цветные" иероглифы (белый, желтый, красный) и возвращаемся снова к "белой водке".

茅臺 МАОТАЙ

Все дело в том, что один из самых известных, популярных и дорогих видов этой водки считается водка Маотай (茅台, 茅臺), названная по имени своей "родины" - городка Маотай в провинции Гуйчжоу (贵州, 貴州), и изготовляемая исключительно из высококачественного гаоляна.

Ради чего это длинное вступление? Все дело в том, что в этой самой провинции Гуйчжоу есть еще один небольшой населенный пункт, в котором тоже из гаоляна "гонят" водочку, которая по своим характеристикам относится к Маотай, но, тем не менее, она берет свое название от населенного пункта, в котором она производится и разливается, и который называется... и тут внимание!, который называется, да-да, именно 習酒 (xijiu или, если на кириллице, то сицзю).

習酒 СИЦЗЮ

Таким образом, на бутылках с фотографий мы видим название и водки, и одновременно населенного пункта 習酒 (сицзю). И было бы ОЧЕНЬ интересно узнать, какой же смысл возлагается на иероглиф 習 (учиться) при формировании такого странного "высокоинтеллектуального" названия как 習酒. Если кто-то сможет поделиться своим знанием, то, думаю, все мы будем, прямо скажем, вельми благодарны. Хочется лишь отметить, что неподалеку от населенного пункта 習酒 есть другой, с не менее интересным названием: 習水 (сишуй).

китайская водка маотай сицзю  Японский язык. Японский для души.

На самом деле ни водка, ни вина нас совершенно не интересуют - нам интересны только иероглифы, и прежде всего те, с которых мы всё это начали: иероглифы 習 и 酒.

Со спиртом 酒 всё, вроде бы, ясно: слева вода (сильно трансформированный иероглиф 水), а справа бутылка или, если опираться на перворисунок на бутылке, мы видим,что изначально внизу у этого иероглифа было не горизонтальное бутылочное "дно", а полукруглое, более напоминающее дно винного сосуда вроде амфоры. Интересная деталь: изначально слева в этом иероглифе "воды" не было - вино и амфора - что еще может быть более тесно связанным и конкретизации оно не требовало.

"Водичка" появляется в период гаданий на черепашьих костях... Причина, скорее всего в том, что сама по себе бутылка с еще более древних времен стала олицетворять собой десятый циклический знак (Петух) в системе азиатского календаря и, по всей видимости, пришлось доработать "бутылку", чтобы разделить сосуд для календаря 酉 и сосуд для пития алкоголя 酒.

Но еще более интересен иероглиф 習 (учиться), потому что ну совсем непонятен. Внизу у него элемент (и иероглиф) 白 (белый), а наверху - 羽 (У ханэ) крылья. Вот скажите, что могут означать "белые крылья"? Может это белое и пока незапачканное гусиное крыло, чистое от чернил, еще не выработанное от долгих и мучительных письменных школярских упражнений? Кстати, красивая идея! Правда, есть одна прелюбопытнейшая гипотеза, согласно которой для древних китайцев изображение крыльев олицетворяло постоянно и многократно повторяющиеся движения (махи крыльев). Казалось бы, какая тогда связь между учебой и повтором движений? "Повторение - мать учения"? Только неоднократно повторяя и отрабатывая одно и то же движение, спортсмен или мастер достигает совершенства в своем искусстве, разве не повторяя рисование одной и той же линии на белом листе учеником превращает его в мастера-каллиграфа, .разве не повторяя написание одного и того же иероглифа, ученик-школяр превращается в грамотного молодого человека?

Повторение, переходящее в привычку... Привычка? Кстати, это одно из китайских значений иероглифа 習. Тогда уж не "привычное" ли "питьё" означает марочное сочетание иероглифов 習 и 酒? Почему бы нет? .

Ну и под конец: в упрощенном китайском варианте от иероглифа 習 осталось только одно крылышко 习.

С уважением, Александр Вурдов.

17-30 03.02.2016


Другие опусы

С уважением, Александр Вурдов.

 

Разбор названия вида китайской водки сицзю, сидзю, маотай через призму японского языка. Японский для души. .

Данная статья первоначально была опубликована в группах "Японский для души":

БЕЗ ПОЛЛИТРЫ НЕ РАЗБЕРЕШЬСЯ (Александр Вурдов)

"Без поллитры не разберешься" ВКонтакте 6 янв в 18:53

"Без поллитры не разберешься" в Фейсбуке 6 января в 18:55

 

Top.Mail.Ru Copyright © 2000-2018 Вурдов Александр Морисович

Вверх