|
|
ИЕРОГЛИФ "ЦЫПЛЁНОК"ХИНАМАЦУРИ - ПРАЗДНИК КУКОЛ или ЦЫПЛЯТ?3 марта каждого года в Японии отмечается праздник кукол - 雛祭り (хинамацури). Вот только, если второй иероглиф (祭) - это и впрямь праздник, и к нему претензий нет, то у первого иероглифа (雛) не всё так гладко, ибо первое его значение: птенец, цыплёнок. Получается, праздник цыплят, и совсем не праздник кукол. И только второе его значение - кукла, причем не для игр, а декоративная, то есть как раз та, которая и ставится в этот праздник на полочку почти в каждой семье, где есть девочки. Почему цыпленок или птенец вдруг стал куклой - было бы интересно узнать, хотя, конечно, можно предположить, что у них тоже было как и у нас: "тяжёлое детство, деревянные игрушки" :) Да и речь не о том, а речь - об иероглифе "хина". Разбираем его на части. Справа ключевой элемент "птица". Тут следует напомнить, что по сути дела "птиц" в таблице иероглифических ключей, на самом деле, две - это: 鳥 - 196-ой элемент, который сам по себе является по жизни иероглифом Птица 鳥 (ТЁ: тори), и 172-ой элемент 隹, который нередко называют или старой птицей, или короткохвостой птицей. Итак, справа иероглифа 雛 (птенец, цыпленок; кукла), как того и следовало ожидать, расположен элемент птица 隹. Слева же расположен элемент / иероглиф 芻 (СУ:), вносящий в японские слова значение скошенной травы, корма для скота. Хорошо видно, как трава лежит рядами в небольших кучках - она же скошенная. В общем, все понятно. Только не понятно, причем тут цыпленок? Элементарно: каждый год езжу на сенокос и вижу, как цыплята "уписывают" подаваемую им детьми через сетку-рябицу травку. И это при том, что в действительности здесь логической связи, скорее всего, изначально нет и не было - как водится в Китае, в этом иероглифе совмещены два элемента, несущие разные функции: 隹 (птица) - ключевой элемент, задачей которого является указать на смысловую направленность иероглифа (мол, имеет отношение к пернатым), а 芻 (СУ:) - фонетик, подсказывающий китайцам, как нужно произносить этот иероглиф "в сборе". И тем не менее, как видим, смысл в этом сочетании все равно найти при желании можно. А еще не кажется ли дорогому читателю, что этот иероглиф можно отнести к довольно высокохудожественным образным иероглифам, поскольку справа птица, которая лапками (лапки видны слева) что-то там разгребает (вспоминаем реальных цыплят, разрывающих землю своими когтями) с целью найти и заморить червячка, ну или, на худой конец, сочную травинку. Вот и всё :) Напоминаем ещё раз, что не менее живописный иероглиф 祭 разобран здесь. Да! Самое-то главное! О самом празднике 雛祭り читаем здесь. 03.03.2015 Впервые опубликовано : в группе Японский для души (ВКонтакте)
Праздник Хинамацури и разбор иероглифа "Цыпленок" (птенец, кукла) на сайте самоучителе японского языка (Японский для души).
|
|
||||