|
|
ИЕРОГЛИФ "ЗАРАБАТЫВАТЬ"ЗАРАБАТЫВАТЬ - "КОСИТЬ ЗЕЛЕНЬ" или "РУБИТЬ БАБЛО"Ещё один замечательный образно понятный иероглиф - иероглиф 稼 . Зарабатывать, значит, приносить в дом зерно. В этом иероглифе видим с левой стороны "зерновой"образ: на растении (знак "Дерево", в широком смысле отвечающий за растительность) выделен верхушечный элемент - конечно же, это колосок, чем подтверждается зерновое происхождение растения. А справа имеем "дом": под элементом "крыша" находится "Свинья". Вопрос, почему "свинья под крышей" вдруг стала олицетворением дома? Ответ необходимо искать в организации жилища древних китайцев. Они, по всей видимости, не считали свинину животным грязным (во всех смыслах) и держали её по соседству с кухней - тут вам и источник тепла, и к жаровне нести ближе :), опять же под присмотром - никто не "стырит", и вообще, свинья - это, можно сказать, олицетворение благосостояния дома: без свиньи и дом не дом, как на Руси без коровы-кормилицы семье полный "кырдык". Зарабатывать - касэгу. Запоминается наилегчайше: зарабатывать: это КОСИТЬ (созвучно КАСЭГУ) траву, сегодня зарабатывать - это "косить зелень". Оно конечно, это ближе к "рубить бабло", но... нас интересует только созвучность и близость смысла. Небезынтересная деталь: все три иероглифа (ость колоса, дом, зарабатывать) имеют одно и то же онное чтение - КА (общей группе свое чтение передал кандзи Дом, выступив в роли фонетика), что облегчает нам запоминание ОНа сразу для трёх японских иероглифов. Ну, а с каким словечком связать лучше всего слово "касэгу" в единую нерушимую пару - это вот в этой заметке.
|
|
||||