| СЕРДЦЕ К МОЛОДОСТИ ТЯНЕТТему этой заметки вызвала случайность: ненароком книга "Самообучающие 
        тексты" упала на пол, раскрывшись на "встроенном" в нее иероглифическом 
        словаре.  Ввзгляд остановился на иероглифе под номером 284:  惹 JAKU hiku Привлекать (внимание), вызывать 
        (любовь).   Счастливые обладатели Самообучающих 
        текстов могут дальше не читать, ибо всё это в предельно сжатом виде 
        размещено в иероглифической табличке на странице 368 (здесь на фото эта 
        табличка отчасти видна).     Перед нами кандзи 惹 со значениями привлекать 
        (внимание), вызывать (любовь), состоящий из элементов: 心 
        (СИН кокоро сердце) и 若 (ДЗЯКУ вакай молодой) 
        .  Получается что-то вроде: молодое (тело) притягательно сердцу, молодое 
        притягивает внимание, тянет к себе внимание сердца, вызывает чувство любви. 
        Обратим внимание, мы несколько раз употребили однокоренные слова, замыкающиеся 
        на слове "тянуть". А всё потому, что по-японски и "тянуть", и "привлекать" 
        читается как "хику"!!!  Запись иероглифа 引 (ИН хику тянуть) прозрачна: 
        лук и тетива (или стрела). То есть и то, и это - тянуть...   Теперь всё легко запоминается: молодость тянет (хику) сердце. Правда, 
        с онным чтением (дзяку) не всё так просто, но и здесь имеется одно спасительное 
        "но". Всё дело в том, "дзяку" здесь присутствует не просто так - его иероглиф 
         惹 (привлекать) получил от составляющего 
        компонента - иероглифа 若 (молодой), у 
        которого онное чтение тоже "дзяку"!   Итак, если запомним, что "Молодой" это ДЗЯКУ, то без проблем переносим 
        это "дзяку" и на иероглиф 惹 (привлекать, 
        притягивать).  Здесь надо бы на иероглифы Молодой и Притягательный подобрать по паре 
        легко запоминаемых слов, в которых этот "дзяку" фигурирует - 
        это нам позволило бы "дзяку" еще прочнее запомнить, но... кто хочет, пусть 
        запустит любимый всеми нами словарь Яркси 
        и иcследует там оба этих иероглифа сам.   Мы же сейчас просто перескочим на страницу 217 Самообучающих текстов, 
        где этот иероглиф встретился непосредственно в тексте, и перенесём оттуда 
        сюда всё предложение. Конечно, все комментарии и расшифровки этого предложения 
        останутся в книге (их всех попросту сюда не перебросить физически) - у 
        кого она есть, те читают и разбираются уже давно. А вот те, кто еще не 
        позаботился о приобретении книги, сделать 
        это, то есть приобрести книгу Самообучающие тексты из серии Японский для 
        души, самое время.   Итак, предложение: 
        ジュ-チカ は 独り が 
        好き じゃ なかった し 
        何時だって 悪戯っぽく 
        誰か の 気 を 惹く の 
        が 旨かった から ね 
        Ju:chika (Жучка) wa hitori (одной) ga suki ja nakatta (не нравилось) 
        shi (и), itsudatte (всегда) itazurappoku (шаловливо, озорно) dareka no 
        (чей-то) ki wo hiku (интерес вызвать: энергия/дух + тянуть) no ga umakatta 
        (искусна была) kara (так как) ne. 
        Вот и всё :) 
        
  С уважением, Александр Вурдов.
 
 Другие иероглифы 
Иероглиф хику ДЗЯКУ привлекать (внимание) 
        вызывать (любовь) hiku JAKU на сайте Японский для души (самоучитель японского 
        языка) 
         
          |   | Copyright 
            © 2000-2016 Вурдов Александр Морисович 
 |  |  |