|
|
ОВЕЧЬИ ТАЙНЫ
А никого не смущало происхождение японского названия овцы? Мы все привыкли
к слову хицудзи, но давайте посмотрим на него чуть пристальнее: хицудзи
- это кунное чтение иероглифв 羊 (овца),
но больно уж оно не похоже на слово японского происхождения: ХИЦУ + ДЗИ
- не кажется ли кому-то, что это два онных чтения? Но онное чтение у овцы
есть - это Ё:, что довольно близко китайскому Yang.
Но откуда тогда пришло хицудзи или откуда взялось? Да откуда угодно
могло и прийти и взяться, вплоть до того, что словом хицудзи могло быть
названо какое-то другое животное. Почему? Да потому что древние японцы
В ГЛАЗА НЕ ВИДЕЛИ ОВЕЦ, ОНИ НЕ ЗНАЛИ ЧТО ТАКОЕ ОВЦА! Откуда такая шальная
мысль могла прийти в голову? Ну, учитывая островную изолированность Японии,
то додуматься до этого было нетрудно, да и подтверждение этой мысли можно
найти даже в художественной литературе. Открываем замечательный перевод
Дмитрия Коваленина "Охоты на овец"" Харуки Мураками и читаем
следующие строки:
"– В общем, правильно, – сказал секретарь. – Только, если уж быть
совсем точным – впервые овцы были завезены к нам не в начале Мэйдзи, а
в середине эпохи Ансэй [14 - Период правления императора Ансэй, 1854-1860].
До тех же пор, как ты верно сказал, овец в Японии просто не существовало.
Предание гласит, что первых овец привезли из Китая в эпоху Ансэй; но,
даже если это и так – те овцы не прижились и вскоре вымерли. Поэтому до
начала Мэйдзи таких животных, как овцы, японцы в глаза не видали и вообразить
себе не могли. Хотя Овен как знак Зодиака и был сравнительно популярен,
– никто не мог точно сказать, как этот зверь выглядит на самом деле. Иными
словами, долгое время овца была сродни выдуманным, мифическим животным
– типа баку[15 - «Баку» в китайской мифологии – фантастическое животное
с телом медведя, хоботом слона, глазами носорога, хвостом быка и лапами
тигра]или дракона. Исторический факт: все изображения овец на японских
картинах до периода Мэйдзи – сплошной суррогат и чистейшая несуразица.
Люди разбирались в овцах примерно так же, как Герберт Уэллс – в марсианах."
Вот такая вот информация почти из первоисточника. Итак, делаем простой
напрашивающийся сам собой вывод:
а) японцы не знали и не могли знать, что такое овца!
б) исходя из пункта "а", японцы никак не могли в своём языке
иметь родное слово, обозначающее овцу,
в) об овце, как о мифическом животном, японцы не могли не знать, потому
что овца пришла к ним вместе с китайским календарём, словарём и китайской
литературой.
г) вопрос, откуда появилось слово хицудзи и что оно означало изначально
- открыт
д) всё это мнение вечного дилетанта, и то, что вы прочитали, не значит,
что так на самом деле и есть :)
Другие иероглифы
|
Copyright
© 2000-2015 Вурдов Александр Морисович |
japlang.ru
|
|
| |