|
|
FUYU GA YATTE-KITAЗИМА ПРИШЛАДа, вот она, пришла родимая и долгожданная с её полярными ночами и белым искрящимся снегом!;
Вот именно, вот она, снежная и долгожданная. Как это японцы в таких случаях говорят? Да, в принципе, как мы: "Зима пришла": 冬が来た или, если повежливее, то 冬が来ました
Действительно, прямо как у нас. Но сказать японцы могут также и прямо как по писанному, то есть как с книжки по японской грамматике: 冬になった
Но это, если сказать грамматически, так сказать, выверенно. Японец может сказать и так, а может сказать и эдак. А вот как он скажет именно как японец, в разговоре с нами, взглянув в то самое окно, что на фото? А вот так и скажет: 冬がやってきた
Причём, нет смысла искать большого смысла в слове "яттэкита". Да, понятно, что кита - это "пришла", но зачем тогда здесь яттэ? Яттэ - это деепричестие от глагола 遣る (яру) - давать, дарить. Есть ли смыл в сочетании слов: "дав, прийти", "подарить и прийти"? Трудно сказать, хотя для любителей и ценителей зимы приход зимы - это всегда подарок: одарила зимушка-зима нас своим приходом :) Правда, красиво получается? Но тут следует сделать одно замечание: сами японцы в контексте прихода или появления где-то кого-то или чего-то воспринимают глагол яттэкуру как единое слово, значение которого "прийти", "появиться", поэтому и нам, наверное, не следует особенно задумываться, почему они его слепили из яру и киру, хотя... если честно... то версия о том, что зима нас одаривает своим приходом - очень уж красивая и, прямо скажем, душевная и вообще какая-то наша, русская, зимняя... Тем более, что если немного "подправить" эту фразу, то можно получить такой вариант: yatto kita - что-то изменилось, не правда ли? やっと来た
Может, мы все-таки и впрямь немножечко правы в предположении, что зиму все-таки ждали и она не просто пришла, а долгожданно (ятто кита, яттэ кита)? Но это так, лишь для размышления, и чтобы напомнить, что есть такое у японцев словечко "ятто" (наконец-то).
Зима пришла. Fuyu ga yattekita. По-японски, с разбором на сайте самоучителе японский для души (японский для начинающих)
|
|
|
|||