|
|
ЗДРАВСТВУЙ, СПАСИБО, ПРОЩАЙ...
Приведенная здесь скромная информация поможет каждому смягчить неловкость
от незнания языка в некоторых наиболее часто встречающихся ситуациях,
ведь, порой, правильно и к месту сказанное слово, может сделать для человека
значительно больше, чем совершенное владение грамматическими формами языка.
А таких ситуаций (и слов), на самом деле, не так уж и много. Все выражения
в рассматриваемом микроразговорничке были самым тщательным образом отобраны
по весьма незамысловатым критериям: легкое понимание и беспроблемное запоминание
обращение | встреча-расcтавание
| приход-уход | знакомство |
благодарность | встреча |
передать привет | еда |
уход | возвращение
| извинения | пожелания |
поздравления | телефон | тост
ОБРАЩЕНИЕ
СУМИМАСЭН |
すみません |
“Извините…”
(при обращении с вопросом к незнакомому человеку или официальному
лицу) |
– Сумимасэн… (Извините…)
– Хай, нан дэс ка
(Да, в чем дело?) |
-すみません
- はい、何ですか。 |
ВСТРЕЧА - РАСCТАВАНИЕ
КОННИТИВА |
今日は。 |
“Добрый день”
(Здравствуйте). |
- Коннитива, Маэда сан.
- Коннитива, Икэда сан.
|
ОХАЁ:ГОДЗАИМАС |
お早ございます。 |
“Доброе утро” |
КОМБАНВА |
今晩は。 |
“Добрый вечер” |
|
САЁ:НАРА |
さようなら。 |
“До свидания” |
О-ЯСУМИ-НАСАЙ |
お休みなさい。 |
“Спокойной ночи” |
ПРИХОД - УХОД
О-ХАИРИ |
お入り。 |
“Входи” |
|
О-ХАИРИ-НАСАЙ |
お入りなさい。 |
“Входите”
Применяется либо в кругу своих близких и хорошо знакомых людей,
либо старшими (по возрасту или положению) по отношению к младшим). |
О-ХАИРИ-КУДАСАЙ |
お入りください。 |
“Входите, пожалуйста”
Наиболее распространенная форма приглашения войти. |
ДО:ЗО О-ХАИРИ-КУДАСАЙ |
どうぞお入りください。 |
“Входите, пожалуйста” |
О-АГАРИ-КУДАСАЙ |
お上がりください。 |
“Входите, пожалуйста”
Дословно: поднимайтесь, пожалуйста. Применяется, когда приглашают
зайти в традиционный японский дом. |
ИРАССЯИМАСЭ |
いらっしゃいませ。 |
ИРАССЯИМАСЭ ДО:ЗО |
いらっしゃいませ、
どうぞ。 |
“Добро пожаловать. Входите”
Дословно: входите, пожалуйста. Это чрезвычайно вежливый вариант.
Обычно говорят продавцы посетителям и представители сферы услуг. |
Ирассяру (ирассяимас) - аналог глаголов быть (иру – имас),
идти (ику – икимас), приходить (куру – кимас) в учтиво-вежливой
речи по отношению к другим лицам.
|
ЁКУИРАССЯИМАСИТА |
よくいらっしゃいました。
|
ИИРАССЯЙ
(Менее официально) |
いいらっしゃいました。
|
“Добро пожаловать”
(милости просим; очень приятно вас видеть). |
Ирассяру (ирассяимас) - аналог глаголов быть (иру – имас),
идти (ику – икимас), приходить (куру – кимас) в учтиво-вежливой
речи по отношению к другим лицам.
|
ГОМЭНКУДАСАЙ |
御免ください |
“Разрешите войти”
Дословно: извините, пожалуйста. |
О-ДЗЯМА-СИМАС |
お邪魔します。 |
“Извините, что беспокою”
Дословно: побеспокою. |
- Одзямасимас (при входе: извините, что беспокою).
- Ииэ, до:итасимаситэ (ничего-ничего).
|
О-ДЗЯМА-СИМАСИТА. САЁ:НАРА |
お邪魔しました。さようなら。 |
Извините, что побеспокоил. До свидания. |
邪魔 (дзяма) - помеха. |
ДО:ЗО. О-КАКЭ-КУДАСАЙ |
どうぞ。おかけください。 |
“Садитесь, пожалуйста” |
СИЦУРЭЙ-СИМАС |
失礼します。 |
“Извините за беспокойство”
(входя в комнату).
В качестве «спасибо» на приглашение сесть.
“До свидания” (уходя)
|
О-САКИ НИ |
お先に。 |
“Пожалуйста, сначала вы” (пропуская через дверь).
“Извините” (что прохожу первым).
“Спасибо” (что пропустили меня первым).
“До свидания” (Извините, что покидаю офис первым).
|
先 (саки) - острие, кончик, верхушка,
САКИ НО - недавний, прошлый (пр. землетрясение)…. САКИ НИ -
недавно, только что; раньше, прежде кого-то.(ватаси но хо:га
саки ни китэ-иру но дэс. Я пришел раньше, чем вы).
|
О-САКИ Э ДО:ЗО |
お先へどうぞ。 |
“После вас”
Дословно: ВЫ – впереди. |
СУМИМАСЭН |
すみません。 |
“Спасибо”
.Дословно: извините. |
ГОМЭН-КУДАСАЙ |
ごめんください。
|
“Простите, есть здесь кто-нибудь?”
(входя в помещение, например, магазина).
Дословно: "извините, пожалуйста".
|
ХАЙ, ТЁТТО МАТТЭ-КУДАСАЙ |
はい、ちょっと待って
ください。 |
“Да, подождите минуточку, пожалуйста” |
ЗНАКОМСТВО
ХАДЗИМЭМАСИТЭ. ДО:ЗОЁРОСИКУ. |
始めまして。どうぞよろしく。 |
“Приятно познакомиться”
(приветствие при знакомстве). |
ХАДЗИМЭМАСИТЭ. ЁРОСИКУ О-НЭГАИ-СИМАС. |
始めまして。
よろしくお願いします。 |
“Рад с вами познакомиться” |
БЛАГОДАРНОСТЬ
ДО:МО |
どうも。 |
“Спасибо” |
ДО:МО АРИГАТО: |
どうもありがとう。 |
“Большое спасибо” |
ДО:МО АРИГАТО: ГОДЗАИМАС |
どうもありがとうございます。 |
“Благодарю” |
ДО:МО АРИГАТО: ГОДЗАИМАСИТА |
どうもありがとうございました。 |
“Благодарю”
(за что-то сделанное ранее) |
ДО:МО СУМИМАСЭН |
どうもすみません。
|
“Спасибо”
(только по отношению к старшим по возрасту или по положению) |
ДО:ИТАСИМАСИТЭ |
どういたしまして。 |
“Не стоит благодарности” |
КОТИРАКОСО |
こちらこそ。 |
“Нет, вам спасибо” |
ИИЭ |
いいえ。 |
“Не стоит”
(неформально). |
ВСТРЕЧА
ГЭНКИ? |
元気? |
“Как дела?” (неформально) |
КОННИТИВА. О-ГЭНКИ ДЭС КА |
こんにちは。
お元気ですか。 |
“Здравствуйте. Как поживаете?”
Дословно: здоровы? |
ИКАГА ДЭС КА? |
如何ですか |
“Как поживаете?”
Дословно: каким образом? |
ГО-КИГЭН ИКАГА ДЭС КА? |
ご期限如何ですか。 |
“Как поживаете?”
(Дословно: как настроение) |
ГЭНКИ Ё |
元気よ。 |
“Нормально. Здоров” (неформально) |
ДО:МО:. ГЭНКИ ДЭС. |
どうも。元気です。 |
“Спасибо. Все хорошо” |
ХАЙ. ГЭНКИ ДЕС. |
はい。元気です。 |
“Да. Все хорошо” |
ДО:МО:. О-КАГЭ-САМА ДЭ |
どうも。お蔭様で。 |
“Спасибо. Все хорошо”
(Вашими молитвами) |
ХАЙ, О-КАГЭ-САМА ДЭ |
はい、お蔭様で。 |
“Да, все хорошо”
(Вашими молитвами.) |
О-КАГЭ-САМА ДЭ |
お蔭様で。 |
“Всё хорошо” |
О-ХИСАСИБУРИ ДЭС НЭ |
お久し振りですね。 |
“Давно не виделись” |
– О хисасибури дэс нэ. (Давно не виделись)
– О хисасибури дэс нэ. (Да, давно)
|
ПЕРЕДАТЬ ПРИВЕТ
ЯМАДА-САН НИ ЁРОСИКУ |
やまださんによろしく。 |
“Привет господину Ямаде” |
ЯМАДА-САН НИ ЁРОСИКУ ЦУТАЭТЭ КУДАСАЙ |
やまださんに
よろしくつたえてください。 |
“Передайте привет господину Ямаде” |
Ёросий – ий (хороший) в самой вежливой форме.
|
ЕДА
ИТАДАКИМАС |
いただきます。 |
“Спасибо” (перед едой). |
Итадаку - скромно-вежливый стиль в отношении себя. Аналог глагола
"табэру" (есть, кушать). В данном случае дословно:
поем.
|
ГОТИСО: САМА |
ご馳走さま。 |
“Спасибо” (после еды).
Дословно: вкуснотища! |
ご馳走 (готисо:) - лакомство, угощение. Готисо:суру
- угощать.
|
НОМИМОНО-О ДО:ЗО |
飲み物をどうぞ。 |
“Напиток, пожалуйста” (предлагая) |
КО:ХИ ВА? |
コーヒは |
“Кофе?” |
О-ТЯ ВА ИКАГА ДЭС КА |
お茶は如何ですか。 |
“Чай?”
Дословно: “Как насчет чая?” |
МО: ХИТОЦУ ИКАГА ДЭС КА |
もう一つ如何ですか。 |
“Как насчет еще чашечки?” |
МО: ИППАЙ ИКАГА ДЭС КА |
もう一杯如何ですか。 |
“Как насчет еще чашечки?” |
Иппай - одна чашка. |
МО: КЭККО: ДЭС |
もう結構です。 |
“Нет, спасибо”
Дословно: “уже достаточно”. |
結構 кэкко: -
(структура, архитектура). Кэкко:на–прекрасный, превосходный.
Кэкко: дэс - достаточно, довольно. |
ОИСИЙ ДЭС НЭ |
美味しいですね。 |
“Вкусно” |
УХОД
ИТТЭИРАССЯЙ |
行っていらっしゃい。 |
“Пока. До встречи”. "Еще увидимся".
Дословно: “сходив - возвращайся”. Пожелание счастливого дня
членам семьи, идущим на работу, на учебу или уходящим на время
из дома или из офиса. Пожелание счастливого пути и возвращения
тем, кто уезжает в поездку.
|
Ирассяру - пожаловать, идти, ехать, приходить, быть - учтиво-вежливый
стиль по отношению к кому-то.
|
ИТТЭКИМАС |
行って来ます。 |
“До встречи. Пока”
Дословно: "пошел - приду". Говорит тот, кто уходит на
время из дома, из офиса. |
ИТТЭМАИРИМАС |
行って参ります。 |
“До встречи. Пока”
(чуть более вежливый вариант). Дословно: “пошел - приду”. Говорит
тот, кто уходит на время из дома, из офиса. |
参る (маиру) – скромно
о себе: идти, приходить, ехать, приезжать |
САЁ:НАРА |
さようなら。 |
“До свидания” |
ВОЗВРАЩЕНИЕ
ТАДАИМА |
唯今 |
“Привет”
(Дословно: “а вот и я”).
Приветствие вернувшегося домой с работы или после непродолжительного
отсутствия. |
О-КАЭРИ-НАСАЙ |
お帰りなさい。 |
“С возвращением”
Приветствие вернувшемуся, со стороны тех, кто оставался дома (или
в офисе). |
ИЗВИНЕНИЯ
ГОМЭН-НАСАЙ |
ごめんなさい。 |
“Извините” |
– Гомэн насай. (Извините)
– Ий дэс. (Не стоит, все в порядке)
|
О-МАТАСЭ СИМАСИТА |
お待たせしました。 |
“Извините, что заставил вас ждать” |
ПОЖЕЛАНИЯ
О-ЯСУМИ-НАСАЙ |
お休みなさい |
“Спокойной ночи”
Дословно: “отдыхайте”.. |
ПОЗДРАВЛЕНИЯ
ОМЭДЭТО: ГОДЗАИМАС |
おめでとうございます |
“Поздравляю” |
О-ТАНДЗЁ:БИ ОМЭДЭТО: ГОДЗАИМАС |
お誕生日おめでとう
ございます。 |
“Поздравляю с днем рождения”. |
АКЭМАСИТЭ ОМЭДЭТО: ГОДЗАИМАС |
明けましておめでとうございます。 |
“Поздравляю с Новым годом” |
ТЕЛЕФОН
МОСИ-МОСИ, ЯМАДАСАН НО О-ТАКУ ДЭС
КА |
もしもし、山田さんの
お宅ですか。 |
“Аллё. Дом (квартира, резиденция) господина
Ямады?” |
ХАЙ, СО: ДЭС. |
はい、そうです。 |
“Да, так” |
ИЭ, ТИГАИМАС. |
いいえ、違います、 |
“Нет, вы ошиблись” |
違います (тигаимас) -
неправильно. |
АЦу, СИЦУРЭЙ-СИМАСИТА |
あつ、失礼しました。 |
“Ах, извините”
Дословно: допустил невежливость. |
МОСИ-МОСИ, ТОЯМА ДЭ ГОДЗАИМАС |
もしもし、富山でございます。 |
“Алле, говорит Тояма” (поднимая
трубку). |
Годзаимас - вежливый аналог "дэс".
Применяется в речи по отношению к самому себе. |
МОСИ-МОСИ, ВАТАСИ ВА ТАНАКА ДЭС ГА,
ЯМАДА САН О-НЭГАИ-СИМАС |
もしもし、私は田中さん
ですが、 山田さん
お願いします。 |
“Але, это говорит Танака. Я хотел бы
поговорить с господином Ямадой”
Дословно: “прошу господина Ямаду”. |
はい、
しょうしょうおまちください。
ХАЙ, СЁ:СЁ: О-МАТИ-КУДАСАЙ |
はい、 少々お待ちください。 |
“Да-да. Конечно. Подождите секундочку,
пожалуйста” |
ТОСТ
КАМПАЙ |
乾杯。 |
“Ваше здоровье”
Дословно: “до дна”; “осушим бокалы”. |
|
обращение | встреча-расcтавание
| приход-уход | знакомство |
благодарность | встреча |
передать привет | еда |
уход | возвращение
| извинения | пожелания |
поздравления | телефон | тост
|
|
|