|
|
АУДИРОВАНИЕ.ВТОРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ПЕРВАЯ ФРАЗА1. Переходим к предложению под номером 2 (открываем страницу 40 книги или берем материал из данного разворота). Подразумевается, что с точки зрения грамматики и иероглифики предложение не вызывает какого-то недопонимания. Если это не так, снова читаем все комментарии, сноски, пояснения, заглядываем в словарь во второй половине книги. 2. Выделяем второе предложение в звуковой программе, начинаем слушать. И вот тут нас ждет, пожалуй, первое неприятное потрясение.
3. Концентрируемся на первой фразе. Вот она в увеличенном на весь экран виде. Хорошо видно, что это один сплошной неразрывный отрезок мелодии: Oyakyo:dai mo inakereba Здесь нет разделений на отдельные слова и это самая большая трудность восприятия при переходе от печатного слова к прослушиванию. И впрямь, в этой фразе отсутствует отдельное слово «oyakyo:day» (родственники). Нет его там и всё тут! А есть одна сплошная, слившееся в одного непрерывное нечто, фраза, которую с непривычки вообще на слух проблема разобрать. Проблема восприятия усугубляется еще и тем, что следующая за «родственниками» часть фразы (мо инакэрэба) фактически превращается в «мой-на-кэрэба» - а сами вслушайтесь, выделите эту часть и прогороните несколько раз на слух: нет там ни «мо инакэрэба», ни «моинакэрэба», а есть именно «мойнакэрэба. Да и не «мойнакэрэба» вовсе, а сплошное «оякё:даймойнакэрэба». А ещё, плюс ко всему, «кэрэба», которое так и просится произнестись как «кэрЭба», звучит как «кэРЭБА»... 4. Слушаем эту фразу до «посинения» и привыкаем, привыкаем, привыкаем... А еще и пытаемся произносить, и произносить не так как хочется, а так, как говорит Мами-тян (так зовут нашу дорогую, замечательную и красивую чтицу). А чтобы отвлечься, бежим в конец книги и просматриваем информацию по всем встреченным в этой фразе иероглифам. А чтобы совсем скучно не стало, берем ручку и позаписываем то, что слушаем, на бумаге (яркси, если что, рулит).
о книге впечатления аудиоприложение аудирование аудиософт словарь приобрести
|
| |
|||||