Вернуться к менюшке (цветочку) РАССКАЗЫ про ЯПОНСКИЙ

    Чтение - лучшее средство и для набора лексики, и для постижения грамматических реалий, и вообще для освоения иностранного языка - это неоспоримо, это очевидно, это доказали книги Ильи Франка, а также полюбившиеся народу, но еще не оцененные в полную меру Самообучающие тексты из серии Японский для души.
    И все же Японский для души рещает разнообразить подход при работе с текстами - сделать японские тексты еще более доступными и понятными. Так появились следующие "рассказики": сказка и заметки о Японии.

СКАЗКИ


Каэру но о:дзё-сама

О СКАЗКАХ

Мы начнем рассказывать сказку о сказке. Русская сказка на японском языке. Это интереснее, чем читать что-то японское на японском, ибо двойной удар по психике… :) Читаем наш рассказ о сказке и наслаждаемся простыми разборами и пояснениями.

Начинаем>>>

ЗАМЕТКИ О ЯПОНИИ


Любезность японцев

О ЗАМЕТКАХ

Вниманию читателей предлагается перевод Галины Воробьевой ее собственной истории. Перевод Галины приглянулся тем, что он сделан именно ею, то есть не японцем, хотя при этом японцами тщательно проверен. В результате в тексте нет свойственных японцам слишком уж закрученных формулировок, изобилия разговорных упрощений и прочего японского "тумана". То есть мы имеем дело чисто с лексикой, чисто с выверенной грамматикой, чисто с иероглифами - а это нам как раз и нужно.

Итак, начинаем>>>

ЕШЕ В ТАКОМ ЖЕ ДУХЕ
(из соседних разделов)

Тексты

Самообучающие тексты

СОВЕТ

В сказках идет разбор только некоторых, наиболее интересных, моментов, поэтому наряду с чтением этих материалов или одновременно с ними настоятельно рекомендуется приобрести книгу Кандзявые эссе отдельно или вместе (наиболее желательно) с книгой Самообучающие тексты (обе книги составляют знаменитую серию Японский для души).

 



Copyright © 2000-2019 Вурдов Александр Морисович
Вверх