Вернуться к менюшке (цветочку) В начало раздела Японский по фильмам СМОТРИМ и ЧИТАЕМ ПО-ЯПОНСКИ

<< Кадр 5   Кадр 6   Кадр 7 >>  

СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 6

Возникла неловкая заминка. Негритянка разряжает обстановку вопросом: как дела в школе? Правда, в японском варианте от всего вопроса осталось только: Школа?:

Как дела в школе?.

学校は

гакко ва?

Школа? (Как дела в школе?)

学校 (гакко:) - это школа. Но там еще тематическая частичка ВА (в роли тематической частички знак は (ХА) читается как "ВА"). Это намек на то, что вообще-то фраза должна быть длинее, ну например: ну, а что касается школы, то как обстоят дела?

Однако, мама решила сократить по-японски: что касается школы, то ...? Впрочем, результат получился крайне компактный: школа? (то есть вся тирада на русском "что касается" улеглась в одно японское тематическое "ва")

 

<< Кадр 5   Кадр 6   Кадр 7 >>  

 

 

С уважением, Александр Вурдов.

 

Японский язык через кинофильмы в стиле Японского для души.

Изучение Японского языка через кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..

 

Copyright © 2000-2019 Вурдов Александр Морисович

Вверх