Вернуться к менюшке (цветочку) В начало раздела Японский по фильмам СМОТРИМ и ЧИТАЕМ ПО-ЯПОНСКИ

<< Кадр 3   Кадр4   Кадр 5 >>

СЦЕНА 1. ДВЕ ГАДЮКИ СНИМАЮТ ДРУГ С ДРУГА КОЖУ - 4

Наши дамочки сходу хватаются за ножи, и одна из них, призывая другую к активным действиям, кричит "оидэ":

Убить Билла. Ну, давай, начинай: ойдэ.

おいで

оидэ

Ну, давай же!

"Оидэ" - это такое разговорное сокращение от お出でなさい (оидэ-насай) или お出で下さい (оидэ-кудасай) - идите, входите. お出で может так же трактоваться как приглашение к действию: ну, давай; ну, иди; иди сюда

Кстати, фразой おいでおいでをする (о-идэ о-идэ суру), бывает, подзывают детей: "иди-иди (сюда).

И тут начинается такое, что ни в сказке сказать, ни пером описать:

Убить Билла. Всё смешалось в доме 'обломских'.

А мы идем не сюда, а идем туда, то есть, дальше:

 

<< Кадр 3   Кадр4   Кадр 5 >>

 

 

С уважением, Александр Вурдов.

 

Японский язык через кинофильмы в стиле Японского для души.

Изучение Японского языка через кинофильмы -еще одна возможность погружения в японский яык в стиле Японского для души: не торопясь, с удовольствием, через неторопливое погружение в японский язык. На примере фильма Убить Билла мы рассматриваем особенности перевода на японский язык некоторых сцен данного кинофильма..

 

Copyright © 2000-2019 Вурдов Александр Морисович

Вверх